走在倫敦的鬧市,不時看見建築物的外牆貼有圓形的藍色紀念匾(Blue Plaques),細看便得知歷史名人曾在該處的活動。標示歷史名人踪跡的做法早在150多年前已經存在,到1986年由英國文化遺產組織(English Heritage)負責,大多以藍色紀念匾標示,內容包括歷史名人的姓名、生卒年和在該處活動的年份,也會註明其身份,例如小說家、詩人、物理學家、畫家等。走到倫敦諾丁山區的聖詹姆士花園區(St. James’ s Gardens),一面以漢字標示為「老舍」的藍色紀念匾非常觸目,1 老舍(1899-1966)曾於1925-1928年居於此處。而藍色紀念匾大多展示西方的歷史名人,亞洲人比較罕有,而且還用所屬國家的文字來標示姓名,更加絕無僅有。日本作家夏目漱石曾在1901-1902居於倫敦南面的克拉珀姆(Clapham),藍色紀念匾以「Natsume Soseki」來標示,2 沒有漢字或日文,從中更見老舍的獨特之處。
老舍在英國的教學生活
老舍於1924年到倫敦大學東方學院講授漢語,學院當時位處的芬斯伯里圓環(Finsbury Circus)房租較高昂,所以他搬到與學院相距較遠、乘地鐵約需三十分鐘的聖詹姆士花園。老舍用心教學,親口錄製「言語聲片」作為漢語教學的參考材料。在英國教學期間,他繼續寫作和翻譯,小說作品投寄到中國的《小說月報》,分別為《老張的哲學》、《趙子曰》和《二馬》,有別於其翻譯和教學材料,不注其姓名---舒慶春(C.C.Shu),開始以筆名「老舍」投稿。而《二馬》描繪了馬氏父子在倫敦的生活,呈現了老舍在英國的種種經歷,揭示中國人當時在英國的卑微地位。3 老舍還與學者克萊門特(Clement Egerton)合作翻譯《金瓶梅》,該翻譯版本仍存放在亞非學院圖書館。
倫敦大學東方學院後來改名為倫敦大學亞非學院,是歐洲最具規模專研亞洲與非洲人文學科的一所大學,圖書館保存了不少中國史料,溥儀的老師莊士頓(Reginald Fleming Johnston)也曾是該校中文系教授。二次大戰後,學院搬到布魯姆斯伯里(Bloomsbury),位於大英博物館的後面。老舍小說《二馬》中的「猴笨站」,正是現存的Holborn站。
隨處可見的歷史文化
每逢春季,各地的學生都會遊覽與倫敦大學相關的各所學院,例如倫敦國王學院(KCL)、倫敦政治經濟學院(LSE)、倫敦大學學院(UCL)和亞非學院(SOAS)等,遊覽期間會看到不同的藍色紀念匾,來自不同文化的年輕人都會停下腳步,追隨各國歷史名人的蹤跡。至於老舍的故居則與倫敦帝國學院(ICL)較近,到訪的中國留學生更多:想像老舍在彼時彼地寫作的情景,歷史感油然而生。
英國對各地的歷史名人非常尊重,一旦建築物掛有藍色紀念匾,便不能隨意拆卸改建--老舍故居正是一個例子。大英圖書館(British Library)也重視老舍的文學作品,其網頁刊有《二馬》的導讀,帶出當時倫敦的華人如何面對種族主義和排華情緒,圖書館客觀地講解這段歷史和老舍筆下的華人面貌。 4 此外,英國高考中文科(Cambridge International A-level Chinese Language & Literature)卷三文學部分,包含了老舍的作品---《龍鬚溝》,是一部講述民國至中共建國期間,居於北京郊外龍鬚溝的勞苦階層人士的戲劇,5 是考生喜歡選讀的作品。
從英國高考中文科的考核範圍,可見西方對現當代中國文學的重視。考核的除了老舍作品,還包括畢業於牛津大學的錢鍾書筆下的《圍城》--其對當時「 海歸」少年種種趣事的描繪,至今仍為不少學生津津樂道;另外,考核範圍也具有香港元素,例如西西的《我城》寫出年輕人對香港的熱愛和期盼,帶出「天佑我城」的訊息。至於許鞍華的《天水圍的日與夜》則列於培生中文科(Pearson Edexcel Level 3 Advanced GCE in Chinese)卷二的範圍,可見課程之廣闊全面,連繫了中國和香港的文學作品。
歷史文化的保育與對城市的認同
若然香港的同學修讀中國文學科,對西西和許鞍華的作品應有所了解,但修讀的同學只佔少數,必修的中文科課程篇章屬於古典文學類別。反觀英國的中文科考試則著重現當代文學,且包含香港文學,香港不妨在固有基礎上加入中國和香港作家的名篇。另外,歷史保育方面,英國單單在西敏寺城區的紀念匾已多達328個,香港曾有不少歷史名人居住或遊歷過,現時對魯迅和張愛玲等人的足跡有所標示,標示的數目可再增添,令香港更具文化歷史的韻味,讓人留步細看。例如喇沙小學旁邊的小徑,民間展示了舊生李小龍的一段往事。假如在對面的喇沙書院或其舊址也標示舊生黃霑的名字及其作品,相信遊人也感興趣,令香港看起來更具人文精神。
不少人到海外尋找與中國有關的歷史踪跡,可能會參觀大英博物館的中國展館,或者走出博物館,到劍橋大學看看徐志摩的足跡,其實也可以走訪老舍的故居,從中對歷史保育方面有著深刻的體會。歷史建築物在香港很難像英國那樣保存,然而中西薈萃的香港,確實有資格陳列中外名人的踪跡,令香港也成為具有內涵的遊覽地。
在倫敦的老舍故居貼有藍色紀念匾
香港大學中國歷史研究文學碩士課程同學會執委 麥宇翰博士
(本文曾於2025年7月《星島日報》「根本月報」專欄刊登,並由「國史教育中心(香港)」授權「知史」發佈,特此鳴謝。)
[1] English Heritage, Lao She , Available from: https://www.english-heritage.org.uk/visit/blue-plaques/lao-she/ (Accessed on 14 June 2025).
[2] English Heritage, Soseki Natsume , Available from: https://www.english-heritage.org.uk/visit/blue-plaques/natsume-soseki/ (Accessed on 14 June 2025).
[3] Witchard, Anne. (2012). Lao She in London. Hong Kong: Hong Kong University Press, pp.1-3.
[4] British Library: 老舍《二馬》導讀, Available from: https://www.britishlibrary.cn/zh-hk/articles/mr-ma-and-son/ (Accessed on 14 June 2025).
[5] Zicheng, Hong, (2007). A History of Contemporary Chinese Literature, Leiden: Brill, pp.191-192.